Suecia.
Se apoya más en el bilingüismo, se reconoce oficialmente la Lengua de Signos Sueca. En el colegio un oyente puede elegir la Lengua de Signos como segunda o tercera lengua opcional.
Finlandia.
El gobierno pone intérpretes a disposición de la población incapaz de oír cuando acuden a los hospitales, los centros educativos, los juzgados y las instituciones públicas. Los medios de comunicación audiovisual ofrecen regularmente programas teniendo en cuenta las restricciones auditivas de estas personas.
Existe el derecho a la utilización de la Lengua de Signos recogida en la Constitución del año 1995. Se usa lengua de Signos para que el alumnado sordo acceda al currículum, también se enseña como asignatura.
Francia.
La legislación estipula que puede recibir educación oralista o bilingüe, aunque la mayoría recibe educación oralista.
Italia.
Existe un derecho legal a que el alumno sordo pueda ir acompañado de un intérprete a la Universidad.
Portugal.
Protege y revaloriza la Lengua de Signos portuguesa en cuanto a expresión cultural e instrumento necesario para la educación del niño sordo.
Irlanda.
Colegios predominantemente oralistas, no facilitan servicio de intérprete.
Austria.
Aunque no existe un reconocimiento oficial de la Lengua de Signos, hay escuelas que usan la metodología bilingüe.
España.
Reconocidas las Lenguas de Signos como sistemas de comunicación y promoción de los apoyos a la comunicación de las personas sordas.
Educación en las modalidades oralista y bilingüe.